Стихи  /  Роберт Бернс  /  Юный Уотерс

Юный Уотерс

Июльской порой, когда ветер сырой,

Круглый стол собрался поутру;

И явилось множество статных мужей,

Как велел король, — ко двору.

Королева с высокой башни глядит:

Кто-то мчит по холмам и долам;

И, тотчас верхового признав, говорит:

«Юный Уотерс торопится к нам!»

Его пеший люд бежал впереди,

Конный люд скакал позади,

А летевший по ветру плащ золотой

Сколот был на его груди.

Конь сверкал золотой уздой впереди,

Серебром подков позади,

А ветер, летевший встречь скакуну,

Уступал могучей груди.

И королеву вкрадчивый лорд

Коварно спросил тогда:

«Скажи нам, кто же прекрасней из всех,

Съехавшихся сюда?»

«И лордов, и лэрдов видела я,

И знатных рыцарей тож,—

Но краше Уотерсова лица

Хоть век ищи — не найдешь!»

Но тут закричал ревнивый король,

От злости забыв себя:

«Да будь он краше стократ, чем есть,—

Всех краше я для тебя!»

«Ты не лорд и не лэрд, — говорит она,—

Ты государь и король.

В прекрасной Шотландии нет никого

Высокочтимого столь».

Но образумить не мог короля

Ни довод ее, ни резон,

И вот из-за королевиных слов

Уотерс на смерть осужден.

Схватили Уотерса юного и

Швырнули в темный подвал.

Скрутили Уотерса юного, и

Палач кандалы заклепал.

Мне довелось через Стерлинг скакать

Поутру и впотьмах,

Не довелось через Стерлинг скакать

В заклепанных кандалах.

Мне довелось через Стерлинг скакать

Белым днем и в ночи,

Не довелось через Стерлинг скакать

К месту, где ждут палачи.

И вот уже к лобному месту несут

Младенца его — сынка,

И вот уже к лобному месту ведут

Уотерсова рысака.

И вот уже к лобному месту везут

Жену из отчих краев,

И вот уже юный Уотерс погиб

Из-за королевиных слов.

❉❉❉❉