Стихи  /  Оскар Уайльд  /  Новая Елена

Новая Елена

Где ты была, когда пылала Троя,

Которой боги не дали защиты?

Ужели снова твой приют — земля?

Ты позабыла ль юного героя,

Матросов, тирский пурпур корабля,

Насмешливые взоры Афродиты?

Тебя ли не узнать, — звездою новой

Сверкаешь в серебристой тишине,

Не ты ль склонила Древний Мир к войне,

К её пучине мрачной и багровой?

❉❉❉❉


Ты ль управляла огненной луной?

В Сидоне дивном — был твой лучший храм;

Там солнечно, там синева безбрежна;

Под сеткой полога златою, там

Младая дева полотно прилежно

Ткала тебе, превозмогая зной,

Пока к щекам не подступала страсть,

Веля устам соленым — что есть силы

К устам скитальца кипрского припасть,

Пришедшего от Кальпы и Абилы.

❉❉❉❉


Елена — ты; я тайну эту выдам!

Погублен юный Сарпедон тобою,

Мемнона войско — в честь тебя мертво;

И златошлемный рвался Гектор к бою

Жестокому — с безжалостным Пелидом

В последний год плененья твоего!

Зрю: снова строй героев Илиона

Просторы асфоделей затоптал,

Доспехов призрачных блестит металл, —

Ты — снова символ, как во время оно.

❉❉❉❉


Скажи, где берегла тебя судьба:

Ужель в краю Калипсо, вечно спящем,

Где звон косы не возвестит рассвета,

Но травы рослые подобны чащам,

Где зрит пастух несжатые хлеба,

До дней последних увяданья лета?

В летейский ли погружена ручей,

Иль не желаешь ты забыть вовеки

Треск преломления копий, звон мечей

И клич, с которым шли на приступ греки?

❉❉❉❉


Нет, ты спала, сокрытая под своды

Холма, объемлющего храм пустой —

Совместно с ней, Венерой Эрицина,

Владычицей развенчанною, той

Пред чьей гробницею молчат едино

Коленопреклоненные народы;

Обретшей не мгновенье наслажденья

Любовного, но только боль, но меч,

Затем, чтоб сердце надвое рассечь;

Изведавшей тоску деторожденья.

❉❉❉❉


В твоей ладони — пища лотофага,

Но до приятья дара забытья

Позволь земным воспользоваться даром;

Во мне еще не родилась отвага

Вручить мой гимн серебряным фанфарам;

Столь тайна ослепительна твоя,

Столь колесо Любви страшит, Елена,

Что петь — надежды нет; и потому

Позволь придти ко храму твоему,

И благодарно преклонить колена.

❉❉❉❉


Увы, не для тебя судьба земная,

Покинув персти горестное лоно,

Гонима ветром и полярной мглой,

Лети над миром, вечно вспоминая

Усладу Левки, всей любви былой

И свежесть алых уст Эвфориона;

Не зреть мне больше твоего лица,

Мне жить в саду, где душно и тлетворно,

Пока не будет пройден до конца

Мой путь страдания в венке из тёрна.

❉❉❉❉


Елена, о Елена! Лишь чуть-чуть

Помедли, задержись со мною рядом,

Рассвет так близок — но тебя зову!..

Своей улыбке разреши блеснуть,

Клянусь чем хочешь — Раем или Адом —

Служу тебе — живому божеству!

Нет для светил небесных высшей доли,

Тебя иным богам не обороть:

Бесплотный дух любви, обретший плоть,

Блистающий на радостном престоле!

❉❉❉❉


Так не рождались жены никогда!

Морская глубь дала тебе рожденье,

И первых вод серебряную пену!

Явилась ты — и вспыхнула звезда

С Востока, тьме ночной придя на смену,

И пастуху внушила пробужденье.

Ты не умрёшь: В Египте ни одна

Змея метнуться не дерзнет во мраке,

И не осмелятся ночные маки

Служить предвестьем гибельного сна.

❉❉❉❉


Любви неосквернимая лилея!

Слоновой кости башня! Роза страсти!

Ты низошла рассеять нашу тьму —

Мы, что в сетях Судьбы, живем, дряхлея,

Мы, у всемирной похоти во власти,

Бесцельно бродим мы в пустом дому,

Однако жаждем так же, как и встарь,

Избыв пустого времени отраву,

Увидеть снова твой живой алтарь

И твоего очарованья славу.

❉❉❉❉


Перевод: Е. В. Витковского

❉❉❉❉