Стихи  /  Новелла Матвеева  /  Мера за меру (Из прошлого Чукотки)

Мера за меру (Из прошлого Чукотки)

Идет пурга слепыми облаками  
В безлюдные и людные места…  
Заносит снег лукавые капканы;  
Рука ловца ласкает мех песца.  

❉❉❉❉


С улыбкою ловец переливает  
Царька зверьков с ладони на ладонь,  
С него снежинки бережно сдувает,  
Как будто дует в бархатный огонь.  

❉❉❉❉


Но берегись, ловец, поймавший зверя!  
И на тебя расставлены силки:  
Сейчас капканы и факторий двери  
Захлопываются вперегонки.  

❉❉❉❉


Торгуют очукоченные денди  
В седой избе у крепкого стола.  
Сквозь рев пурги чудовищные деньги  
Звонят им в уши, как колокола.  

❉❉❉❉


Торгуют денди, взвешивают, курят,  
Из поднятых глядят воротников…  
Табачный дым большой звериной шкурой  
Ползет по шкуркам дымчатых зверьков.  

❉❉❉❉


Дверь настежь — и, в мехах до подбородка,  
Вошел бесшумный северный герой.  
Охотник, воплощенная Чукотка,  
Повитая легендой и пургой.  

❉❉❉❉


Его добыча искрится роскошно,  
Как бы в налете дымного стекла,  
Но из-под меха смотрит он тревожно,  
Испуганно, как белка из дупла.  

❉❉❉❉


Пред ним купец. О! Тонкий иностранец!  
Еще не глядя, видит он уже.  
В зубах сигара, словно чей-то палец,  
Откушенный в последнем грабеже.  

❉❉❉❉


Но вот глаза с прицелом револьвера  
В глаза пришельца глянули в упор:  
«Купи ружье. Но чур — за меру мера.  
Дороже денег честный уговор».  

❉❉❉❉


История выводит без помарки,  
Как торговали «честные» купцы:  
Во всю длину ружья известной марки  
Ложатся в ряд чукотские песцы.  

❉❉❉❉


Когда зверьков лощеная полоска  
Длину ружья отмерила длиной,  
Сказал торговец весело и жестко:  
«Песцы мои, зато винчестер — твой.  

❉❉❉❉


Такой винчестер — штука недурная.  
Танцуй, бездельник! — дешево достал.  
И сколько ж настреляет он, стреляя,  
Коль, не стреляя, столько настрелял!»  

❉❉❉❉


И шкуродер подмигивает шкуркам,  
Что на полу положены рядком.  
И потчует охотника окурком  
И крестит (по-английски) дураком.  

❉❉❉❉


Американцам приглянулась шутка:  
«Ты, Джонни, снайпер — бьешь наверняка».  
И ржание — апофеоз рассудка! —  
Поколебало балки потолка.  

❉❉❉❉


Охотник-чукча топчется на месте:  
Его смутил американский смех.  
И смотрит он с тревогой на винчестер  
И с робким сожалением — на мех.  

❉❉❉❉


А янки спохватился и сердито  
Кивнул на дверь надменной головой:  
«Валяй, валяй! Фактория закрыта.  
Песцы мои, зато винчестер — твой».  

❉❉❉❉


Ушел, но оглянулся напряженно  
Охотник на торговца из дверей,  
И был тот взор под мехом капюшона  
Оленьего копыта тяжелей.  

❉❉❉❉


Но что тот взор обратному Колумбу!  
Он думает: «Добыча неплоха!» —  
И пальцами выстукивает румбу,  
Разглядывая влажные меха.  

❉❉❉❉


И в ритме румбы, только что ограбя,  
Рука с кольцом от Мери дорогой  
Похожа на танцующего краба,  
На краба с окольцованной ногой.  

❉❉❉❉