Стихи  /  Гёте  /  Застольная (Дух мой рвется)

Застольная (Дух мой рвется)

Дух мой рвется к небесам  
В заблужденье странном:  
Не пущусь ли я и впрямь  
В путь по звездным странам?  
Нет, хочу остаться здесь,  
В мире безобманном,  
Чтобы пить вино, и петь,  
И звенеть стаканом!  

❉❉❉❉


Если ж кто-нибудь, друзья,  
Спросит, что со мною,—  
Славно жить, отвечу я,  
На земле порою,  
И поэтому, клянусь  
Честью и душою,  
Никогда не разлучусь  
С милой я землею.  

❉❉❉❉


Но пока мы за столом,  
Жажде нет запрета,—  
Пусть поет в бокалах ром  
В такт строкам поэта!  
Разбредемся мы в свой час,  
Кто куда, по свету,—  
Чокнемся ж, пока у нас  
Дружбой жизнь согрета.  

❉❉❉❉


Так за здравье ж тех, кто здрав,  
Тех, чья жизнь — отрада!  
Первый тост за короля,  
Следуя обряду:  
Чтоб грозой своих врагов  
Был он, выпить надо,  
Чтоб сидел на троне он,  
Не жалея зада!  

❉❉❉❉


А теперь бокал полней  
И побольше жажды,  
О единственной своей  
Думает пусть каждый.  
Пью за ту, кого навек  
Полюбил однажды,  
За прекрасную мою  
Пью подряд я дважды!  

❉❉❉❉


Третий счетом тост за тех,  
Кто делил годами  
Дружно радость и печаль  
С нашими сердцами.  
Пить отрадно и легко  
За друзей с друзьями —  
И за тех, кто далеко,  
И за тех, кто с нами.  

❉❉❉❉


Бурной радости поток  
Не могу сдержать я,  
Не устану без конца  
Дружбу воспевать я.  
Постучится в дверь беда,  
Мы скрепим объятья,  
Солнце дружбы никогда  
Не померкнет, братья!  

❉❉❉❉


Верьте мне, не близок путь  
К морю от порога,  
Много мелет мельниц тут,  
И дорог тут много…  
И другие пьют, как мы,—  
Не сужу их строго,—  
Благо мира — вот куда  
Нас ведет дорога.  

❉❉❉❉


_Перевод А.Глобы

❉❉❉❉

 

1802  

❉❉❉❉